2024年2月12日 星期一

XCOM EW/Long War 後續翻譯計畫

1.解決缺字

XCOM Enemy Within是使用Unreal Engine 3作為遊戲引擎

目前還不清楚,製作適合XCOM的字庫的方法,來處理subtitles.cht缺字的困擾

解決缺字後才有可能動subtitles.cht內的翻譯

另外,加上\n可以換行,如此可以製作同時有兩行的句子,上面是英文,下面是中文

字的大小可能也要想辦法調整

也許可以寫信問問 其他類似遊戲的漢化者。

2024/3/17:目前正鑽研下列文章內容:

https://wiki.nexusmods.com/index.php/XCOM

https://wiki.nexusmods.com/index.php/Modding_with_the_UDK_-_XCOM:EU_2012



2. 處理主程式的翻譯

XCOM Enemy Within的翻譯內容需要翻修


3.Long War 1.0 的翻譯

找時間再校對一次,並重新製作科技樹的圖,應該會用Dia軟體製作。

會參考巴哈的精華區內容和UFOpaedia的內容

考慮翻譯UFOpaedia內容,並建立Wiki,要查一下怎麼建自己的Wiki。
(2024/3/17:目前會使用TiddlyWiki)


4.Long War 1.1翻譯

Long War 1.1是另一位作者繼續在Long War 1.0上著手更新的模組,並結合了大量他人的作品匯整而成。作者最後更新在2023年9月,目前是43.5版

可能會排在之後的翻譯計畫中。(2024/3/25,翻譯進行中)


5. 士兵姓名順序

原版XCOM和Long War士兵的中日韓的姓名順序顛倒

解決方式:

FirstName在中日韓是姓氏(Surname),LastName是名字(given Name)

遊戲中LastName是姓氏,所以沒有男女分別。雖然如此,一些國家的LastName有分男女,如波蘭,可能要嘗試找出LW原作者當初製作姓名的方式,加以修改

使中日韓可以製作出有男女之分的LastName以便填入男女名字到LastName中。


6. LW Rebalance 翻譯

有些教學文件寫在LWRebalance.u裡面,正在尋找處理的方法


2 則留言:

  1. 最近才開始接觸這款遊戲,雖然還沒打算接觸 Long War,但打算通關後再來玩。沒想到 2016 完成的 MOD 到了 2024 年還有人在持續嘗試優化翻譯,令我為之動容,希望你能找到解決問題的方法。

    回覆刪除
  2. 謝謝您的鼓勵。最近要準備考試,考完後會去找UE 3的說明文件,我想答案應該會在這些說明文件中。

    回覆刪除