1.解決缺字
XCOM Enemy Within是使用Unreal Engine 3作為遊戲引擎
目前還不清楚,製作適合XCOM的字庫的方法,來處理subtitles.cht缺字的困擾
解決缺字後才有可能動subtitles.cht內的翻譯
另外,加上\n可以換行,如此可以製作同時有兩行的句子,上面是英文,下面是中文
字的大小可能也要想辦法調整
也許可以寫信問問 其他類似遊戲的漢化者。
2024/3/17:目前正鑽研下列文章內容:
https://wiki.nexusmods.com/index.php/XCOM
https://wiki.nexusmods.com/index.php/Modding_with_the_UDK_-_XCOM:EU_2012
2024/8/28 會嘗試下列連結的做法
https://docs.unrealengine.com/udk/Three/ImportingFontsCH.html
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=tchinese&id=2135001286
2. 處理主程式的翻譯
XCOM Enemy Within的翻譯內容需要翻修
3.Long War 1.0 的翻譯
找時間再校對一次,並重新製作科技樹的圖,應該會用Dia軟體製作。
會參考巴哈的精華區內容和UFOpaedia的內容
考慮翻譯UFOpaedia內容,並建立Wiki,要查一下怎麼建自己的Wiki。
(2024/3/17:目前會使用TiddlyWiki)
4.Long War 1.1翻譯
Long War 1.1是另一位作者繼續在Long War 1.0上著手更新的模組,並結合了大量他人的作品匯整而成。作者最後更新在2023年9月,目前是43.5版
可能會排在之後的翻譯計畫中。(2024/3/25,翻譯進行中)(2024/8/28:目前擱置)
5. 士兵姓名順序
原版XCOM和Long War士兵的中日韓的姓名順序顛倒
解決方式:
FirstName在中日韓是姓氏(Surname),LastName是名字(given Name)
遊戲中LastName是姓氏,所以沒有男女分別。雖然如此,一些國家的LastName有分男女,如波蘭,可能要嘗試找出LW原作者當初製作姓名的方式,加以修改
使中日韓可以製作出有男女之分的LastName以便填入男女名字到LastName中。
6. LW Rebalance 翻譯
有些教學文件寫在LWRebalance.u裡面,正在尋找處理的方法